Now showing items 65098-65117 of 119219

    • Перебуривание скважин на водозаборе "Фелицианово" г. Минска 

      Ивашечкин, В. В.; Магарян, М. П.; Хаврукова, А. Н. (Институт мелиорации, 2016)
      В статье рассмотрены новые конструкции водозаборных скважин с затрубными системами регенерации и засыпкой из керамзитового песка. Скважины были пробурены на водозаборе «Фелицианово» г. Минска в 2015 году. Выполнен расчет прочности циркуляционных трубок затрубных систем регенерации скважин на примере скважины № 31 от воздействия давления грунта при самом неблагоприятном случае ...
      2020-12-09
    • Перевалка грузов в морских терминалах 

      Кривицкая, И. А. (БНТУ, 2015)
      Кривицкая, И. А. Перевалка грузов в морских терминалах / И. А. Кривицкая ; науч. рук. А .А. Кустенко // НИРС-2014 : материалы 70-й студенческой научно-технической конференции / Белорусский национальный технический университет, Автотракторный факультет. Секция «Организация автомобильных перевозок и дорожного движения». – Минск : БНТУ, 2015. – С. 113.
      2017-10-19
    • «Перевёрнутая» модель обучения инженерной компьютерной графике при подготовке специалистов для приборостроительной области 

      Воронина, М. В.; Мороз, О. Н. (БНТУ, 2017)
      Воронина, М. В. «Перевернутая» модель обучения инженерной компьютерной графике при подготовке специалистов для приборостроительной области / М. В. Воронина, О. Н. Мороз // Приборостроение - 2017 : материалы 10-й Международной научно-технической конференции, 1-3 ноября 2017 года, Минск, Республика Беларусь / Белорусский национальный технический университет ; редкол.: О. К. Гусев ...
      2018-02-12
    • «перевернутый класс» технология обучения XXI века при изучении математики в техническом вузе 

      Волчек, А. Э.; Шаботько, С. И.; Шут, А. О. (БНТУ, 2022)
      Волчек, А. Э. «перевернутый класс» технология обучения XXI века при изучении математики в техническом вузе / А. Э. Волчек, С. И. Шаботько, А. О. Шут ; науч. рук. М. А. Хотомцева // Транспортные сооружения [Электронный ресурс] : материалы 78-й Студенческой научно-технической конференции, апрель-май 2022 / редкол.: С. Е. Кравченко (гл. ред.) [и др.] ; сост. В. А. Ходяков. – Минск ...
      2022-07-20
    • Перевод безэквивалентных терминов 

      Муха, О. Ю.; Богданович, Е. Г. (БНТУ, 2011)
      Муха, О. Ю. Перевод безэквивалентных терминов / О. Ю. Муха, Е. Г. Богданович // Наука - образованию, производству, экономике : материалы Девятой международной научно-технической конференции : в 4 т. / Белорусский национальный технический университет ; редкол.: Б. М. Хрусталев, Ф. А. Романюк, А. С. Калиниченко. – Минск : БНТУ, 2011. – Т. 4. – С. 331.
      2021-11-04
    • Перевод водогрейной котельной в режим мини-ТЭЦ 

      Байрашевский, Б. А. (БНТУ, 2011)
      Байрашевский Б. А. Перевод водогрейной котельной в режим мини-ТЭЦ // Известия высших учебных заведений и энергетических объединений СНГ - Энергетика : международный научно-технический журнал. - 2011. - №3. - С.85-90.
      2012-04-13
    • Перевод городского транспорта на электротягу 

      Княжевич, Н. А. (БНТУ, 2018)
      Княжевич, Н. А. Перевод городского транспорта на электротягу / Н. А. Княжевич ; науч. рук. Ю. С. Петруша // Актуальные проблемы энергетики 2018 [Электронный ресурс] : материалы студенческой научно-технической конференции / сост.: И. Н. Прокопеня, Т. А. Петровская. – Минск : БНТУ, 2018. – С. 90.
      2019-03-22
    • Перевод как акт межъязыковой коммуникации 

      Силицкая, А. М. (БНТУ, 2009)
      Силицкая, А. М. Перевод как акт межъязыковой коммуникации / А. М. Силицкая // Наука - образованию, производству, экономике : материалы Седьмой международной научно-технической конференции : в 3 т. / Белорусский национальный технический университет ; редкол.: Б. М. Хрусталев, Ф. А. Романюк, А. С. Калиниченко. – Минск : БНТУ, 2009. – Т. 3. – С. 407.
      2021-10-08
    • Перевод названий иноязычных брендов на китайский язык 

      Априамашвили, Н. З. (БНТУ, 2015)
      During the last decade, the problem of translating foreign brand names into the Chinese language has become very important due to the fact that more and more companies consider China as a target market for their products and services. However, very little research has been carried out to determine the effectiveness of the methods currently used to translate foreign brand names ...
      2018-04-28
    • Перевод научно-технических текстов в аспекте межкультурной коммуникации 

      Денисенок, Н. Е.; Барлюгова, О. Н. (БНТУ, 2012)
      Денисенок, Н. Е. Перевод научно-технических текстов в аспекте межкультурной коммуникации / Н. Е. Денисенок, О. Н. Барлюгова // Наука - образованию, производству, экономике : материалы Десятой международной научно-технической конференции : в 4 т. / Белорусский национальный технический университет ; редкол.: Б. М. Хрусталев, Ф. А. Романюк, А. С. Калиниченко. – Минск : БНТУ, 2012. ...
      2021-08-12
    • Перевод неологизмов 

      Муха, О. Ю. (2016)
      Муха, О. Ю. Перевод неологизмов / О. Ю. Муха // Наука – образованию, производству, экономике : материалы 14-й Международной научно-технической конференции. - Минск : БНТУ, 2016. - Т. 4. - С. 378.
      2017-10-06
    • Перевод отопительных котельных в мини-ТЭЦ. Часть 1 

      Седнин, В. А.; Седнин, А. В.; Шимукович, А. А. (БНТУ, 2005)
      Седнин, В. А. Перевод отопительных котельных в мини-ТЭЦ. Часть 1 / В. А. Седнин, А. В. Седнин, А. А. Шимукович // Известия высших учебных заведений и энергетических объединений СНГ. Энергетика. – 2005. – № 5. – С. 72-77.
      2021-02-17
    • Перевод отопительных котельных в мини-ТЭЦ. Часть 2 

      Седнин, В. А.; Седнин, А. В.; Шимукович, А. А. (БНТУ, 2005)
      Седнин, В. А. Перевод отопительных котельных в мини-ТЭЦ. Часть 2 / В. А. Седнин, А. В. Седнин, А. А. Шимукович // Известия высших учебных заведений и энергетических объединений СНГ. Энергетика. – 2005. – № 6. – С. 55-61.
      2021-02-18
    • Перевод патентов как вид межкультурной коммуникации 

      Пузенко, И. Н. (БНТУ, 2022)
      Процесс перевода патентов – это сложное многогранное лингвистическое и экстралингвистическое явление переводческой деятельности, направленное на достижение потенциальной переводческой эквивалентности двух разноязычных текстов; сложный, комплексный аналитико-синтетический вид иноязычной речевой деятельности, в котором воспроизводится функциональная доминанта исходного текста.
      2022-07-04
    • Перевод технических текстов: грамматические и лексические трудности 

      Перепечко, Н. Н.; Конакорова, Т. Н. (БНТУ, 2011)
      Настоящее пособие предназначено для студентов Белорусского национального технического университета, факультета маркетинга, менеджмента, предпринимательства и направлено на формирование навыков перевода технических текстов. Пособие может быть полезным для всех, кто хочет овладеть техникой перевода технических текстов.
      2012-08-14